英会話360 だんじり祭り

皆さんこんにちは!英会話360Natsumiです。

前回から少し時間が空いてしまいましたがいかがお過ごしでしょうか?
暑い夏が終わり、少しずつ過ごしやすい日がやってきました。

Today I would like to talk about a festival which is unique to Osaka.

早速ではありますが今日は大阪ならではのお祭り「だんじり」についてお話したいと思います。

なかもずLSの近くの百舌鳥八幡宮の秋祭りは「月見祭」と呼ばれ、古くから堺・泉州の方に親しまれているそうです。

また岸和田市はだんじりで最も有名な都市ですね。アメリカのパレードやフェスティバルフロートと違い、だんじりは日本独特のお祭りなので英語でどのように説明したらいいでしょうか?

Compared to the parades and festivals in America, how should we explain the unique “Danjiri Festival” in English?

まずアメリカや他の国のお祭りとの大きな違いとして、だんじりにはエンジンがついていません。約200人~500人の参加者が人間だけの力で大きなだんじりを引っ張らなければならないのが特徴です。さらに、だんじりは止まらずに角を曲がるという迫力満点の見せ場があります。遠心力のため、だんじりが転がったり、建物や家にぶつかったりします。 なので個人的にとても危険なお祭りでもあると思います。

First, compared to American festivals and other places one big difference is that the festival floats don’t have engines, and instead 200-500 participants move the big floats by pulling them with human power.  Additionally, without stopping the floats turn at full speed which makes a big spectacle. Because of the centrifugal force when turning, sometimes they run into buildings or houses, so personally I think it’s a very dangerous festival.

Vocabulary

山車 (お祭りなどで使う車体の上に飾りがついている) — float
(だんじりを)引く — pull (a float) (⇔ push a float)
参加者 — participant
見せ場 — spectacle
遠心力 — centrifugal force
衝突する— run into


次におそらく疑問に思うであろうどのようにして始まったのか?色々な説はあると思いますが、伝統として稲の成熟期を迎え、豊作の祈願と満月を祝う風習として知られています。

The next thing you will most likely ask is how it started. There are various theories, but it is known as a tradition to help the rice grow well, celebrate the full moon and to pray for a good harvest.

なかもずでは9月22,23日にふとん太鼓が行われました。重さ3トン、高さ約4メートルのふとん太鼓は約70人で担がれて各町を歩くそうです。広報によると毎年2日間で約10万人の以上の人でにぎわう、泉州の秋祭りとして有名行事になっているようです。

実際にDanielはふとん太鼓を見に行ったようなのでどう感じたかどうか質問してみました。

DanielI went to see a Futondaiko festival last week for the first time in my life. It was a good experience for me because it’s very different than festivals in America. I couldn’t stop thinking about how tired the people carrying the Futondaiko must have been. But it was very exciting to see all of the people that were really into the festival and all of the chanting was really cool to me. I also got to eat a lot of various foods at the festival which was very delicious. It seemed like I was the only foreign person there, everyone seemed to be Japanese, I would like to tell other foreigners about Futondaiko.

私は先週、人生で初めてのふとん太鼓を見に行きました。アメリカの祭りとはまったく違うので、とても良い経験でした。 ふとん太鼓を運んでいる(引いている)人たちがどのぐらいしんどく疲れているのかについて気になってしかたがなかったです。 しかし、お祭りに参加していた多くの方を見ることはとても面白かったですし、掛け声は本当にかっこよかったです。 またさまざまな食べ物をたくさん食べることができました。 さらにそこにいた人たちはみんな日本人で、私は唯一の外国人だったようなので、ふとん太鼓について他の外国人に伝えたいです。


Natsumi : Did you know about the “Danjiri” festivals before coming to Japan?
日本に来るまでに「だんじり」というお祭りを知っていましたか?

Carson : No, I didn’t!  I had seen Japanese festival floats before, but I didn’t know they were carried by people and I didn’t know anything about the festivals they are related to.  It’s very interesting! Someday i want to participate in a Danjiri festival too!

いいえ、私は知りませんでした。 以前は日本のフロートを見たことがありましたが、私は人によって運ばれているのか分からず、だんじりに関連する祭りについて何も知らなかったのです。 とても面白いですね! いつかだんじり祭に参加したいです!


Carson : Are there any other activities you do during these festivals?  Is there a break time when people can relax? Are there any special foods you eat?
これらの祭りで何か他の活動をしていますか? 人々がリラックスできる休憩時間はありますか? 特別な食べ物はありますか?

地区にとって異なりますが、私の住んでいるところでは、午後1時から4時に連合パレードを行います。色んなだんじりが決められたコースを走るのでいいスポットを確保することができれば座りながら見ることができます。夜は子供たちも引けるよう、走ることがメインではなく楽しめるような時間になってます。お昼や夜ご飯を食べる休憩時間もあり、パレードは走りっぱなしなのでこまめに休憩を取ることは大事ですね。

食べ物についてですが、探す必要がないほど屋台が並んでいます。だんじりに欠かせない食べ物と聞かれて思い浮かぶものが出てこないのですが、家では「かに」を使った味噌汁やなべを食べます。旬の時期のかにを食べる家庭は多いと思います。

 

いかがでしたでしょうか?

日本独自のお祭りですがなかなか説明が難しいですよね?英会話360のなかもずLSに通っている生徒様の多くはきっと訪れてたことがあると思います。また授業にて感想など先生に伝えてあげてください!

次回は今回のお祭りの話題に続けて、海外のHalloweenについてたくさん質問してみたいと思います!10月にはHalloweenイベントがあるので是非参加してくださいませ!


イベント情報 — Halloween Party

10/27 (土)  17:30 – 19:00にて大人のHalloween Partyを行います。海外の文化に触れながら、英語でコミュニケーションをとりましょう!
また講師達がどんな仮装をするのか楽しみにしていてくださいね。

今回もPotluck Party形式で行いたいと考えております。Potluckとはみんながそれぞれ食べ物を持ってきて楽しむパーティーのことです。
自分の飲み物や料理、お菓子等を持ってきていただきみんなで分け合います。

参加費は英会話360が負担いたしますので是非お時間ございましたら予約サイトまたはメールにてご予約して下さいませ。
皆さんのご参加お待ちしております!


英会話360,中もず駅前,堺市,大阪,英会話スクール,英会話教室

英会話360 – More Life Through Language & Community

なかもずLS |  和泉中央LS
More Life Partner Base :〒591-8023 大阪府堺市北区中百舌鳥町5丁669-1
ラ・レックス中モズライフワンビル 2F
tel/fax : 072-242-8181

www.eikaiwa360.com | support@eikaiwa360.com